Bung Joggong is the mountain where Sting Village (Kampung Sting) is, I camp on the home stay near the base mount for one night. The next morning, woke up at around 4.30am to hike to summit in hope to see the sunrise.
“卓恭”山是“史汀”村的一座山。我在这里露营一晚,第二天凌晨四点半就起身,准备攻顶看日出。
We started with our Kuching Adventure Team member, but we have no luck finding the correct trail to summit. We are very fortunate that we meet a friend who knows the way up, and he then lead us to the correct route.
我们一开始就与自己的团队先打前锋,不幸的是都摸索不到对了路线,结果浪费了很多时间。后来,一位识路的朋友往后追上,我们跟着他一起到山顶去。
It was still dark that time, I notice that we passed by a paddy field farm which is at the mountain slope. And the trail to the summit are mostly cover with dence wild grass.
但是四处一篇乌黑暗地,我隐约有进过一座稻田...到山顶的路真难走,一路上都是又高,又有刺的野草。
There was an abandon house there, which the owner had resettle to other places after the dam impounded. There is no river or any water source here, only way is by collecting rain water. Its a difficult condition to live. Thus humand always manage to found a way to cope with the harsh environment.
这里有间被遗弃的破屋,这里没有水流,只能靠雨水。要在这里生存不是一间容易的事,但是人类还是有办法。这就是人类生存意识在作怪咯 😁
Close to 2 hours of hike, we finally manage to reach the summit (close to the summit). But it was close to 8am, and the sun had rose for quite sometime. However, the view on summit are fantastic!
经过了接近两小时的登山步行,终于到达了山顶。但是时间已经接近八点早上了,太阳老早就升起来了,但是我眼前的风景一级棒!
The sea clouds covering the land bellow us. Simply amazing!
云海覆盖大地,无与伦比!
More mountain range from far away
遥望远处的山脉
The very steep slop that has a lot of planation, like paddy and pepper.
斜坡上都种植了胡椒及稻米
Really have no idea how can they do their paddy planting on such a steep slop. It must be very danger to work here, and I believe the village people does not have much safely gear to use during the plantation.
这里的农夫们就是在这样的斜坡种植稻米,我很佩服,也很好奇,到底是如何在没有任何的安全设施之下工作的呢?
Small hut in the middle of the paddy field
这稻田中央有间小木屋,供休息及储存用具使用
One of the homestay here at Sting village (Kampung Sting)
远处的木屋就是其中一间民宿
After the impound of the Bengoh Dam, the water had form a new geographic formation. I guess its faster to reach from one place to another, compare to walking distance last time.
当“泵供” 水坝开始储存水后,这里的地理也因此而有了一些的变动。水位的升长,这里从一个村到另外一村的时间缩短了,因为不必步行,用船只就行了。
I am the Borneo Explorer, and my name is Wilson Chin. If you vist my home land, please treat it as your own to protect it.
我是婆罗洲探险者,请爱护我的家园。
DETAILS ABOUT THE ROUTE 路线的细节
HOW TO GET HERE? 如何到达
To get to this place, you need to rent a boat. Can contact the homestay owner to help on the arrangement.
必需先与民宿的屋主沟通好,请他安排船只来载你
There are two homestay which I have the contact, I paid not more than RM80 for both accomodation and food.
此村有两家民宿,可与我索取联系。这里的住宿是少过马币八十,包括食物在内。
必需先与民宿的屋主沟通好,请他安排船只来载你
ENTRANCE FEES? 进门费用
No entrace fees upond reaching the homestay.
There is an entrance fees if you wish to visit the waterfall nearby (which I'm not sure of because my team and I skip the waterfall)
民宿入门费用-无
瀑布入门费用-有,但是不晓得收多少,因为我跳过拜访瀑布的环节
ACCOMODATION? 住宿安排
此村有两家民宿,可与我索取联系。这里的住宿是少过马币八十,包括食物在内。
Comments